Peter Stephan Jungk Interview
10. December 2007 18:24
In conversation with Michael March
Michael March: Tell me about your life in twenty-five words or less.
Peter Stephan Jungk: As you may have witnessed, it’s a bit chaoticbecause it’s a life in Paris, but with tentacles towards very differentparts of the world and subject matters, but the focus is and alwayswill be novel writing.
MM: Why are we sitting in a car in traffic in the Rue de Rivoli?
PSJ: Because I thought, although it’s Saturday, which is the worst dayto take the car, possibly the worst in the whole week, it would make iteasier for us to go from one part of the city to another. And I hadthis idea in the back of my head that perhaps, if you would see thesituation, we would start talking in a place where it’s quiet, which isin my dilapidated car with its Viennese number plate.
MM: So why were you drawn to Paris?
PSJ: I moved to Paris in 1988, mainly to leave Vienna. I felt thatParis was the heart and the brain of Europe. It was a very lively andinspiring city then, though a bit less so now.
MM: Why did you wish to leave Vienna?
PSJ: There are two separate stories. One has to do with the woman Ilove and I have my life with. She had a horrifying childhood in Viennaand wanted nothing more than to leave the city of her memories. Thesecond reason concerns Kurt Waldheim. Before he became president, therewas a huge upsurge of anti-Semitism in Austria. Perhaps not so much anupsurge of anti-Semitism, but an upsurge of daring to show it too. Inother words, it was always there. We had always felt that the Austrianmajority didn’t want us. But suddenly they no longer hid theirfeelings. From that moment on, there was no way we could stay.
MM: Do you sometimes regret your move?
PSJ: I don’t. Although Vienna has definitely changed since we left.There was a lack of horizon in the city as long as the Iron Curtainexisted so close by, but in the last ten years the city has opened upin ways, unimaginable at the time.
MM: Describe your themes and obsessions from your first novel to The King of America.
PSJ: I believe my eight books to date almost all share a dialoguebetween America and Europe. In The King of America you have a Europeanhero, who stalks Walt Disney, again the juxtaposition of the two worldswith their differences, with their similarities, their family ties,with their conflicts. My obsessions? I would rather not talk aboutthem, it is better one reads my books.
MM: Who was Walt Disney?
PSJ: A very strong, magnetic force throughout my childhood. A closefriend of my father’s, Heinz Haber, worked for Disney and had presentedhim like a demigod. So I became curious: who was the man behind thedemigod? The more I learned about him, the more I became fascinated,especially when I found out how little artistic work he had actuallydone himself. He had been the general of a thousand workers and drawingsoldiers. It was quite an experience to look behind this façade.
MM: Your new novel The Bridge over the Hudson concerns your family. Was your family life oppressive, did you run away?
PSJ: No, not at all. It was, actually, a tremendously happy childhood,but a childhood so happy it was also suffocating. I have tried not towrite a story about this childhood, but to reflect upon the dangers ofremaining in a childlike situation through happiness. And it’s aboutleaving childhood at the age of forty-five and reflecting upon thesetwo extremely strong personalities that the main character – I hesitateto call him a hero - has in his parents. They are actually his lovingparents and at the same time his greatest obstacle to becoming his ownpersonality.
MM: Danilo Kiš believed that the culture of Central Europe disappeared with the destruction of the Jews.
PSJ: I am a good example that he wasn’t completely right. Thank Godthere is a large community of children of survivors, and we are doingeverything to maintain Jewish culture. Kiš is correct in that aterrible damage has been done. But destruction, no. We are notdestroyed.
He was a survivor himself. We are still here. And always will be.
MM: Why write?
PSJ: Perhaps, I cannot do anything else. Perhaps, it’s because I grewup in this world of books and of writing, watching my father, ajournalist and non-fiction writer, Robert Jungk, on the typewriter,every single day of his life. And visiting my uncles’ bookshop inLondon, Libris, at least once a year, which had the largest stock ofbooks in German in all of England. In a building from the cellar to theroof, there were only books. I smelt and breathed books as a childwithout reading them. I just felt them through osmosis. Writing was thefirst form in which I expressed myself. I started on the day afterseeing Peter Handke’s play ‘Kaspar’ at a theatre in Berlin in 1969.
MM: Do you think appearance does violence to the truth?
PSJ: What is true anyway? For me, everything I touch and see andrealize comes very close to dream, whether it’s something I invent,whether it’s so-called reality in the newspapers, whether it’slovemaking. Everything is completely unreal. I’m very surprised thatthe world functions with so much unreality constantly around us. Butdoes it do violence? I have no idea. To me, every pebble I see isbasically a miracle. I’m completely in awe of being on this planet.
MM: Was Casanova unreal?
PSJ: He was a tremendously learned man, one of the most knowledgeableof his time. But at the same time, he was a great dreamer and lover ofunreal situations.
MM: The founder of the Pleasure Principle.
PSJ: The first to put it into words.
MM: Four-fifths women, one-fifth man. He was a mathematician. The Einstein of sex.
PSJ: I love that line. Is that yours?
MM: Yours truly.
PSJ: I love that.
MM: Our image of Casanova is kitsch.
PSJ: For the very simple reason that he has always been minimized tothe sexual adventurer and not to the scientist, not to the owner ofincredible books, not to the traveler, not to the political figure, notto the man who sailed round Europe as poet, translator and spy.
MM: Do you think Condeleeza Rice would have fallen in love with him?
PSJ: I don’t care. That’s a question I don’t even want to think about.
MM: Henry Kissinger?
PSJ: I don’t care.
MM: Freud?
PSJ: Forget it.
MM: But the misrepresentation of the world is gathering momentum.
PSJ: We all cannot deal with our present time. The image has become sostrong that people are completely overpowered, can’t breathe anymore.
MM: Awaiting the word?
PSJ: Not the word, unfortunately. We are all awaiting images, expanded images, obscene images. Reality has become a snuff movie.
MM: Dreaming of Eden?
PSJ: Dreams can sustain horror. Sometimes I’m so ashamed, I don’t knowwhere to look. When I grew up, I was never ashamed in the present time.Only looking back to the Nazi years, did I feel shame. Now, I feelashamed to see what is around me every day, what is happeningeverywhere. Not just in America.
Paris, 2005