Elias Khoury: The Gate of Sun
15. January 2009 16:58
How am I supposed to talk to you or with you or about you?
HEY, YOU!
How am I supposed to talk to you or with you or about you?
Should I tell you stories you already know, or be silent and let you go wherever it is you go? I come close to you, walking on tiptoe so as not to wake you, and then I laugh at myself because all I want is to wake you. I need one thing - one thing, dear God: that this man drowning in his own eyes should get up, open his eyes and say something.
But I'm lying.
Did you know you've turned me into a liar?
I say I want one thing, but I want thousands of things. I lie, God take pity on you, on me and on your poor mother. Yes, we forgot your mother. You told me all your stories, and you never told me how your mother died. You told about the death of your blind father and how you slipped into Galilee and attended his funeral. You stood on the hill above the village of Deir al-Asad, seeing but unseen, weeping but not weeping.
At the time I believed you. I believed that intuition had led you there to your house, hours before he died. But now I don't.
At the time I was bewitched by your story. Now the spell is broken, and I no longer believe you.
But your mother?
Why didn't you say anything about her death?
Is your mother dead?
Do you remember the story of the icon of the Virgin Mary?
We were living through the civil war in Lebanon, and you were saying that war shouldn't be like that. You even advised me, when I came back from Beijing as a doctor, not to take part in the war and asked me to go with you to Palestine.
"But Yunes, you don't go to fight. You go because of your wife."
You gave me a long lecture about the meaning of war and then said some¬thing about the picture of the Virgin Mary in your house, and that was when I asked you if your mother was Christian and how the sheikh of the village of Ain al-Zaitoun could have married a Christian woman. You explained that she wasn't a Christian but loved the Virgin and used to put her picture under her pillow. She'd made you love the Virgin, too, because she was the mistress of all the world's women and because her picture was beautiful - a woman bending her head over her son, born swaddled in his shroud.
"And what did the sheikh think?" I asked you.
It was then that you explained to me that your father, the sheikh, was blind, and that he never saw the picture at all.
When did Nahilah tell you of your mother's death?
Why don't you tell me? Is it because your wife said your mother had asked to be buried with the picture and this caused a problem in the village?
Why do you sleep like that and not answer?
You sleep like sleep itself. You sleep in sleep, and are drowning. The doc¬tor said you had a blood clot in the brain, were clinically dead, and there was no hope. I refused to believe him.
I see you before me and can do nothing.
I hold conversations with you and tell you stories. I'll tell you everything. What do you say - I'll make tea, and we'll sit on the low chairs in front of your house and tell tales! You used to laugh at me because I don't smoke. You used to smoke your cigarette right to the end, chewing on the butt hanging between your lips and sucking in the smoke.
Now here I am. I close the door of your room. I sit next to you. I light a cigarette, draw the smoke deep into my lungs, and I tell you tales. And you don't answer.
Why don't you talk to me?
The tea's gone cold, and I'm tired. You're immersed in your breathing and don't care.
Please don’t believe them.
Do you remember the day when you came to me and say that everyone was sick of you, and I couldn’t dispel the sadness from your round pale face? What was I supposed to say? Should I have said your day had passed, or hadn't yet come? You'd have been even more upset. I couldn't lie to you. So I'm sad too, and my sadness is a deep breach in my soul that I can't repair, but I swear I don't want you to die.
Why did you lie to me?
Why did you tell me after the mourners had left that Nahilah's death didn't matter, because a woman only dies if her man stops loving her, and Nahilah hadn't died because you still loved her?
"She's here," you said, and you pointed at your eyes, wide open to show their dark gray. I was never able to identify the color of your eyes - when I asked you, you would say that Nahilah didn't know what color they were either, and that at Bab al-Shams she used to ask you about the colors of things.
You lied to me.
You convinced me that Nahilah hadn't died, and didn't finish the sen¬tence. At the time I didn't take in what you'd said; I thought they were the beautiful words an old lover uses to heal his love. But death was in the other half of the sentence, because a man dies when his woman stops loving him, and you're dying because Nahilah stopped loving you when she died.
So here you are, drowsing.
Dear God, what drowsiness is this? And why do I feel a deathly drowsi¬ness when I'm near you? I lie back in the chair and sleep. And when I get up in the middle of the night, I feel pain all over my body.
I come close to you, I see the air roiling around you, and I see that place I have not visited. I'd decided to go; everyone goes, so why not me? I'd go and have a look. I'd go and anchor the landmarks in my eyes. You used to tell me that you knew the sites because they were engraved on your eyes like indelible landmarks.
Where are the landmarks, my friend? How will I know the road, and who will guide me?
Translated from the Arabic by Humphrey Davies