Christopher Logue: Válečná hudba
15. července 2009 13:54
Představ si východní Egejské moře v noci, 
kdy na pobřeží v kosém mihotání 
přes padesát tisíc mužů spí jak lžičky 
nedaleko smrtící flotily.
Ted' pohled' kousek dál až k lodím, kde 
nad dunou spatříš třímetrovou zeď 
z rákosu pokrytého černým jílem, 
přeťatou v půli dvoukřídlými vraty. 
Z vrat rychlostí, jež láme rychlost světla, 
vyběhne nahý muž a běží pískem 
suchým, pak mokrým, potom ukrytým 
pod jiskřivými pláty mělkých vln, 
jež klouzají se jedna po druhé. 
Pak v pláči padne na kolena, řka:
„Matko,
doma jsi říkala, že ty a Bůh 
jste přátelé. Tos pyšně tvrdila 
neustále. Prý dobří přátelé! 
A že mě, jedináčka, mělas proto 
abys Ho zachránila před smrtí. 
Tvůj přítel, vládce bohů, dal ti za to 
své slovo, matko, že když zvolím cestu 
předčasné kruté smrti v cizí zemi, 
docílím předtím všeho, budu tím 
nejlepším z nejlepších, navěky věků.
Zvolil jsem ji a po ní jdu. Však nyní –
právě dnes, v tuto chvíli, zrovna teď –
mě pastýř mraků vidí zničeného, 
jako by vojsko sehnal do houfu 
a před očima všech mě pomazal 
čerstvými trojanskými výkaly."
Někdy,
než objeví se bozi, 
přijde znamení.
Ozve se zvuk, snad tón, snad změní se 
teplota. Nebo, právě jako nyní, 
zavoní z moře vůně levandule, 
jež mysl pozvedá a s ní se zvedá 
z šedavých tuleních hřbetů vln pára, 
jak mořská řasa letí k břehu, stane 
a promění se v Thetis, jeho matku.
Ta tvář ztracené lásky. Prsty mu 
pozvedne bradu, rybízové vlasy 
mu z čela odhrne, její hlas říká:
„Proč pláčeš, dítě? 
schul se mi v náručí, netaj nic v srdci."
Moře ztichlo jak světlo.
„Před třemi týdny plenil jsem Ilium," řekl Achilles, 
„zabíjel muže, vypálil město Tollo, 
ukořistil jsem voj chetitských vozů 
a třicet plodných žen.
Jak náleží
ty ženy ještě nepřidělené 
na břehu roztřídili heroldovi muži 
a krátce po svítání druhý den 
je odvedli na forum k dělení.
„V tu chvíli, matko -" řek a slzy uschly –
„vstoupil král. Ne. Král králů. Agamemnon. 
Nos trčel mu z kapuce ze lví kůže, 
stříbrné drápy spjaté na prsou, 
a žezlo držel takhle nad hlavou, 
sluneční žezlo, které -jak jsem věřil –
je symbol všeho, co je Řekům svaté 
zbožnosti, cti, chrabrosti, víry v to, 
že nebudu brát bližním, co jim patří, 
a snižovat tak jejich důstojnost, 
která je velká, matko, což on ví a věděl, 
když přišel mezi výkvět z nás, co směli 
si vybrat ženu - šest z nich mělo batolata u nohou. 
Slintal a funěl, těm ženám zvedal víčka, rty 
a ptal se bratra: „Chceš jednu, Menelae, nebo dvě?"
Když přelet jejich vyděšené tváře, 
náš vůdce žezlem jako pometlem 
zamával a pak zlatým vejcem na konci 
namířil - dřív než zasloužilí směli volit –
na něžnou uplakanou dívku, která 
zdála se pocházet z rodiny prosté, ale dobré."
„Král má právo první volby," řekla matka.
 „Necháš mě domluvit, anebo ne," ohradil se. 
„Mé dítě..." 
„Tak mě nepřerušuj."
Hvězdy shlížely z nebe. 
Za dunami prozařovala Trója.
V táboře vládla tma.
„Jmenuje se Chrýsia," řekl Achilles. 
„Ani ne týden nato 
co odvedl šiji Agamemnon, 
Chrýsos z Tollomonského mysu, dívčin otec, 
kněz chrámu Apollónova, vystoupil na břeh 
a procházeje mezi loděmi 
nes v rukou napřažených před sebou 
hůl ze slonoviny zdobenou přízí, 
nadvakrát zasvěcenou Pánu Světla.
U Odysseovy lodi, která je
nám středobodem všeho, počkal, pak vstoupil na forum. 
Stál, na holé hlavě mu vlály rudé stužky, 
a čekal, až se zaplní břeh lidmi. 
Pak všem, však hlavně králi Agamemnonovi 
a jeho bratrovi, teď bez královny, 
nabídl jako dar náklad dvou lodí: 
amfory s lycijským vínem, stádo mul, 
dva tisíce opracovaných ovčích roun 
výměnou za dceru, a takto hebce mluvil:
, Vznešený Agamemnone, ty králi králů, 
vládce pevniny i ostrova Reků, 
kéž Všemohoucí Bůh dovolí tobě 
a všem tvým věrným 
zničit Tróju a doplout šťastně domů.
Za toto zboží vrať mi moje dítě 
a ukaž dobrou vůli Pánu světla 
a myší, synu Boha, Apollónovi.'
,Ano!'
,Ano!' 
,Ano!' 
,Ano!'
křičeli vojáci, 
,Ano,' křičeli s nimi - pro sebe - i velitelé.
Myslela bys, že vseje rozhodnuto. 
Taková nabídka! Vždyť král sám 
- vypadá sotva na čtyřicet –
měl a pak postoupil svým mužům tucet takových.
Ale kdepak. 
Než čtvrté ,Ano' doznělo, náš strážný Pán začal:
,Co řeknu, se vás dotkne, zadržte 
proto své volání, ano?,' my zmlkli, 
on pokračoval: ,Knězi, jestli tě 
- až dopovím, co chci říct - dopadnu, 
jak potloukáš se kolem našich lodí, 
pak jednou rukou přidržím si tě, 
do druhé vezmu tvůj magický prut 
a vymlátím ti mozek z hlavy.
Pokud jde o tvou dceru: 
v hlubinách domu všech mých prapředků 
v noci mé tělo něžně bude nosit, 
ve dne mé děti houpat na klíně, 
a neuvidí své Ilium dřív, 
než bude bezzubá. Jdi. Navždy zmiz!
A kněz se vydal zpátky ke své lodi, 
cestou se modlil do hukotu vln, 
jež vzpínaly se, bily do pobřeží 
a syčivě drtily oblázky.
,Pane, jenž vládneš myším,
 dosaháš k mýtickým dálavám, 
ty, v jehož blahobytném teple 
se zvučně koupe Tollomonský mys, 
celý život zdobím tvou svatyni 
a oběťmi den co den vzdávám hold 
tvé věčné moci, splň mi mé přání: 
Ať za každý vlas na hlavě mé dcery 
zemřou tři Rekové.'
Tak sešli se
nad neonovým okrajem Středomoří 
matka a syn.
Ona se ptá: ,Co bylo dál?' 
Raná pieta mizí 
a posunem se o deset dní zpět.
Když dlouho po půlnoci zaparkuješ
a stojíš na chvíli v chromové lázni 
stranou - mezi řekou a magistrálou –
střechy se rýsují na granátovém nebi 
a vypadají jako v ohni.
Podobné světlo viděli 
ti, kteří z Tróje dívali se k moři, 
když Apollón vyslyšel modlitbu.
Vzal do prstů cíp nebe 
a zčistajasna, jako když se chlapci 
tahají o ručník, trhl a rázem 
západní vítr vehnal do ležení 
proud nakažených myší.
A k tomu blechy... 
Boule naskákaly... 
Hleď na Řeky, jak umírají:
V popředí Tek (truhlář z Mykén) 
zběsile běží, když tu zasáhne ho 
-jak zdá se - bludný kámen, a on dál 
vpřed vrávorá jak po visutém prkně 
a pak se zřítí v propast nicoty.
Třicet v řadě jich náhle umírá, 
jazyky zbujely jim zelenavou srstí 
a denně k jámám drkotají vozy, 
to jedna půlka - snad - spaluje druhou, 
přisátí k vlastním maskám 
paliči zamořují nebe.






-6507dcc48fb3a_160x60.jpg)
