Archivy | Texty | Ukázky

Colson Whitehead: ukázka z Podzemní železnice

17.05.2018

Přínášíme exkluzivní ukázku z knihy Colsona Whiteheada Podzemní železnice. Kniha vychází tento měsíc (květen 2018) v Nakladatelství Jota v překladu Jana a Alžběty Dvořákových. Co autora vůbec přimělo vracet se k tématu otroctví? Spisovatel uvádí, že si jako malé dítě pod pojmem „Podzemní želenice" představoval skutečnou podzemní síť kolejí. Ve skutečnosti se samozřejmě jedná o historický termín označující síť tajných cest a bezpečných útočišť pro otroky, kteří prchali na sever za svobodou. O mnoho let později jej napadlo tuto myšlenku zhmotnit ve fantaskním románu, kde by taková železnice skutečně existovala a kde by jednotlivé americké státy pozměnil formou alternativní historie. Každý stát, přes který hrdinka Cora prchá na Sever, by znamenal různé možnosti historického vývoje, kterými se tehdejší Amerika mohla ubírat. V roce 2016 Whitehead knihu dokončil a obdržel za ni Pulitzerovou cenu. Další informace o Whiteheadově tvorbě si můžete přečíst v tomto článku ZDE. Anebo si jej přijďte poslechnout na Festival spisovatelů Praha 2018 (3.  8. října).

Po posledním dětském běhu poklepala Cora starci na paži. Nikdy jste neodhadli, co všechno těma svýma mléčnýma očima ještě vidí. „Kolik vám je, Jockeyi?“ „Momentík, hned si vzpomenu.“ Začal podřimovat. Byla si jistá, že si na poslední oslavě nárokoval sto jedna let. Zatím se z toho dožil jenom půlky, což beztoho znamenalo, že je to ten nejstarší otrok, jakého kdo z obou Randallových plantáží potkal. Jakmile jednou takhle zestárnete, může vám být klidně osmadevadesát nebo sto osm, a vyjde to...

Max Brod a Franz Kafka

Modré osmerkové sešity Franze Kafky

07.05.2020

Co pro vás znamená naděje?, je naše otázka hostům 30. ročníku Festivalu spisovatelů Praha. Mottem Festivalu spisovatelů Praha pro rok 2020 je totiž citát Elsy Morante: „Nezbývá než doufat.“ Evan Kennedy, vycházející hvězda americké poezie, jako odpověď vybral několik pasáží ze svého eseje o Modrých...

Celý článek >

Chuck Palahniuk

Chuck Palahniuk: Den přizpůsobení

27.04.2020

Publikujeme úryvek z poslední česky vydané knihy Chucka Palahniuka Den přizpůsobení. Vyšla Odeon v roce 2018, do češtiny ji přeložil Richard Podaný, s jehož svolením ukázku publikujeme. Palahniuk byl v roce 2016 hostem Festivalu spisovatelů Praha, fotografie z tohoto ročníku si můžete prohlédnout v...

Celý článek >

Nancy Huston (zdroj: Penguin Random House)

Nancy Huston: Otisk anděla

14.07.2019

Publikujeme ukázku z knihy L'empreinte de l'ange (Otisk anděla) kanadské autorky Nancy Huston, kterou přeložila Helena Beguivinová.

Celý článek >

Foto (a) Kateřina Janoušková

Iva Pekárková: Můj I. Q.

28.08.2018

Publikujeme ukázku z nového vydání knihy Můj I. Q. Ivy Pekárkové (Mladá fronta, 2018), která metaforicky vypovídá o rozporuplném vztahu k městu New York. .

Celý článek >

Ana Luísa Amaral

Poezie Any Luísy Amaral

21.08.2018

Publikujeme báseň Any Luísy Amaral. Z portugalského originálu přeložila Marie Havlíková.

Celý článek >

Seymour Hersh

Seymour Hersh: Zabití Usámy bin Ládina

20.08.2018

Publikujeme výběr z kontroverzního článku Seymoura Hershe The Killing of Osama bin Laden, který vyšel v magazínu London Review of Books v roce 2015. Český překlad zprostředkoval Luboš Snížek.

Celý článek >

Mark Slouka

Mark Slouka: Viditelný svět

20.06.2018

Zveřejňujeme ukázku z románu Marka Slouky Viditelný svět, který vyšel v roce 2008 v nakladatelství Paseka. Z anglického originálu přeložil Rudolf Pellar. Slouka v románu mísí historii své rodiny s osudy parašutistů, kteří spáchali atentát na Reinharda Heydricha. .

Celý článek >

Abolghasem Esmailpour: Ukázka z poezie

12.06.2018

Publikujeme dosud nepřeloženou báseň íránského mytologa, věštce a básníka Abolghasema Esmailpour.

Celý článek >

Foto (a) Jiří Zerzoň

Petr Hruška: Nevlastní

06.06.2018

Publikujeme ukázku ze sbírky Nevlastní (Argo, 2017) Petra Hrušky.

Celý článek >




CZ | EN