Nadační fond | Další projekty | Publikace

Edice SVĚTOVÍ BÁSNÍCI V PRAZE


Histori mraků2010 Hans Mangnus Enzensberger: Historie mraků / Die Geschichte der Wolken

 

H. M. Enzensberger bývá právem označován za jednoho z žijících klasiků německé a v podstatě celé evropské literatury uplynulého i stávajícího století.
V českém literárním prostředí není neznámou osobností. Zasloužil se o to v 60. letech 20. století Josef Hiršal a Bohumila Grögerová. V představování jeho díla pokračuje Tomáš Kafka, v jehož překladu vychází bilingvní vydání sbírky Historie mraků.

Koupit ZDE.

 

Jen slib_Michael march2010 Michael March: Jen slib

 

Lyrická sbírka básníka a prezidenta Festivalu spisovatelů Praha v překladu Hany Žantovské a Jiřího Joska. Česko-anglické vydání s obálkou nesoucí motiv díla Olbrama Zoubka.

 

 

 

Hostina života_Walcott2010 Derek Walcott: Hostina života

 

Hostina života je první sbírkou karibského básníka a laureáta Nobelovy ceny, která vychází česky v překladu Miroslava Jindry. V básních Dereka Walcotta, ovlivněných historií evropské kolonializace západoindické kultury i rodinnou minulostí potomka někdejších otroků, se prolínají odkazy k anglické básnické tradici se symbolikou a imaginací, jež čerpají z vnitřního umělcova světa i jeho karibských kořenů. Derek Walcott dokázal přetvořit rodnou kulturu, historii a společnost v mýtus dnešní doby, epos, který se stal nedílnou součástí dějin západní literatury.

Koupit ZDE.

 

Dávný nepřítel_D. Nolas2009 Dimitris Nollas: Dávný nepřítel

Nollas svými krátkými povídkami vnesl do řecké prózy nové pojetí, obrat od hrdinů k situacím, do kterých své postavy staví, k malým, nevýznamným událostem, jejichž prostřednictvím podává obraz světa, ve kterém žijeme. Autor nikdy nekritizuje ani nenabízí řešení, svým vyprávěním ale podněcuje čtenáře, aby hledal odpovědi, které budou mít obecnou platnost. Často jej dovádí k závěru, že i tyto odpovědi jsou neurčité a relativní a jedinou jistotou v dnešním nelítostném světě je tolerance a schopnost přijímat druhé takové, jací jsou, a tak, jak nám je život staví do cesty.

Knihu povídek řeckého prozaika přeložila Nicole Votavová Sumelidisová a Simone Sumelidu.

Koupit ZDE.

 

K. A. Rooke2008 Katerina Anghelaki-Rooke: Když končí den, i v těle se stmívá / The Body grows dark together with the day

Bilingvní sbírka řecké básnířky vyšla v překladu Miroslava Jindry, Hany Žantovské a Zuzany Mayerové.

 

 

 

Matanoia2007 METANOIA

Kniha fotografií Toma Lesleyho editovaná a uvedená Michaelem Marchem portrétuje především společnost, ve které dominuje muž.

Tom Lesley se narodil v roce 1944 v New Yorku. Studoval filozofii na Univerzitě v Kolumbii. Jako novinář fotil pro Crawdaddy, Fortune, Time - Life, Black Star, ABC Press. V současnosti žije v Maine.

 

 

Nelze-li jinak2005 Nelze-li jinak

 

Kniha dvaceti pěti rozhovorů prezidenta mezinárodního Festivalu spisovatelů Praha Michaela Marche s významnými hosty Festivalu (E. L. Doctorow, Lawrence Ferlinghetti, Nadine Gordimer, William Styron či Salman Rushdie).

 

 

H.M.Enzensberger_Jed2006 Hans Magnus Enzensberger: Jed / Das Gift

Bilingvní výbor z díla současného německého básníka, které bylo v naší zemi od šedesátých let téměř zapomenuté. Přeložil básník Tomáš Kafka.

 

 

 

 

 

Bei Dao2003 Bei Dao: Noční hlídka

 

Unikátní antologie tvorby čínského básníka, zakladatele a významného představitele modernistického směru Zastřená poesie. Bei Daova poezie je uzavřeným, do sebe zahleděným světem. Z mnoha básní promlouvá silné dějinné povědomí, nejednou se pozastavuje nad deformací pravdy v čase. Zpoza dojmu vnější pochmurnosti vystupuje z Bei Daových básní podmanivý pocit zklidnění a vnitřního posílení. Dílo básníka, který byl několikrát navržen na Nobelovu cenu, přeložila Lucie Olivová.

 

 

Černé olivy2000 Černé olivy

Antologie Černé olivy přináší českým čtenářům výběr z nejnovější povídkové tvorby řeckých prozaiků, kteří vstoupili do literatury v posledních třech desetiletích dvacátého století. Chce tak navázat na přerušenou tradici, díky níž se česká čtenářská obec prostřednictvím překladů systematicky seznamovala se stěžejními díly moderní řecké literatury.

 

 

 

Spiros Vergos1999 Spiros Vergos: Kořeny v čase

 

Bilingvní výbor z básní řeckého spisovatele a diplomata, přítele a exprezidenta mezinárodního Festivalu spisovatelů Praha v překladu Alexandry Büchler a Claudine Tourniaire. Spiros Vergos patřil ke generaci současných řeckých básníků, jejichž tvorbu nesmazatelně ovlivnil politický vývoj jejich země.

 

 

 

Ostrými paprsky1999 Švédští básníci v Praze - Ostrými paprsky

Tato útlá antologie z tvorby šesti současných švédských básníků vznikla u příležitosti Švédského dne na devátém ročníku Festivalu spisovatelů Praha. Šestice vybraných autorů netvoří žádnou školu ani skupinu, nicméně všichni navazují na modernismus a směřují k existenciálním otázkám. Verše Tomase Tranströmera, Kjella Espmarka, Larse Gustafssona, Evy Ström, Katariny Frostenson a Evy Runefelt vyšly v překladu Dagmar Hartlové a Milana Richtera.

 

 

 

Giuseppe Conte: Motlitba k Lárům1998 Giuseppe Conte: Modlitba k Lárům

Česko-italské vydání knihy italského prozaika, básníka a esejisty vyšlo v překladu Zdeňka Frýborta.

 

 

 

 

 

Dante Marianacci_Odysseovy návraty1998 Dante Marianacci: Odysseovy návraty

Kniha italského prozaika a básníka vyšla v překladu Zdeňka Frýborta.

 

 

 

 

Portugalští básníci v Praze1997 Portugalští básníci v Praze

 

Antologie současných portugalských básníků přeložená Pavlou Lidmilovou a Josefem Hiršalem představuje dílo autorů, kteří navštívili v průběhu více jak deseti let Prahu (Nuno Júdice, Ana Hatherly, Pedro Tamen či Eugénio de Andrade). Verše doprovází ukázky portugalských výtvarných umělců, architekta Sizy Vieiry a Pedra Penila, mladého portugalského umělce, který vystudoval Akademii výtvarných umění v Praze.

 

 

 




CZ | EN